Search Results
Your search matched 23 entries.
alas interj. s.
Usage labels: interj.
Citations:
alas!
interj.: (1120-40) Alasse, mezre, cum oi forte aventure! S Alexis1 441
interj.: (c.1200) Alas! chetif! ke ai mesfet! Desiré2 316
interj.: (c.1240) Ha! Las! Trop lunges dure Lur tresgrant mal aventure Mir N-D 139.53
interj.: (s.xiiiex) [...] hostiller, hé, helas, honour, in istis ‘h’ non debet asspirari Tract Orth 190.7
alas that
interj.: (1267) Alas ke humme ne l’entent Solum ceo ke a li apent! Lum Lais ANTS 1137amen interj.
Semantic labels: eccl., liturgical
Usage labels: interj.Citations:
amen, so be it
interj.: (c.1135) (at end of text) [...] Amen S Marg wace 56.747 (M)
interj.: (1267) ‘Amen’ e ‘verraiement’, E en griu est dit dreit ‘san fin’ Par l’interpretaciun de latin Lum Lais ANTS 8656
interj.: (1350) En le noune de Dieu, Amen Test Ebor i 62
well done! good!
interj.: (s.xii1) distrent: Aimen ore, amen ore veirent li nostre oil Oxf Ps ANTS 62.34.24anilors interj.
Usage labels: interj.
Citations:
onwards!
interj.: (s.xiv/xv) eya: g[allice] anilors, anglice amedo TLL i 158arme 1 s.
Semantic labels: armour, herald., horses, implement, mil., occupation, ship., status, ven., weapons, zool.
Usage labels: interj.Citations:
to arms!
interj.: (a.1399) saillerent suis […] criaunt ‘As armes’, et ses armerent Anon Chr1 60.20ba 1 excl.
Usage labels: exclam., interj.
Citations:
bah!
interj.: (s.xii2) Mais les fiz Belial distrent entre sei: Ba! Purrad nus cist de noz enemis salver? Liv Reis1 20cheles 1 interj.
Usage labels: interj.
Citations:
come now! in Heaven’s name!
interj.: (1121-25) Eisit criant li diables: 'Cheles, Brandan, par quel raisun Gettes mei fors de ma maisun?' S Brend mup 343
interj.: (c.1165) Coment? Ch[e]eles! Ore ai oi dures noveles! MARIE Fables 286.75
interj.: (1174-75) ‘Cument, cheles!’, dist li reis, ‘Est dunc Appelbi pris?’ FANT OUP 1582
interj.: (c.1185) Vers vostre dame mespernez. Cheles, le terme li dunez! Ipom BFR 1878de prep.
Semantic labels: law
Usage labels: also_fig., comparative, exhortation, interj., local, modal, temporalCitations:
interj.: (c.1235) es vus du munt k.est crevez et fendu S Aub 877dea adv.
Usage labels: interj.
Citations:
well now
interj.: (1396) Que da, est ce voire que tu dis? Man lang ANTS 15.1-2deable s.
Semantic labels: pagan, theol.
Usage labels: interj., nameCitations:
why, what the Devil!
interj.: (s.xiiiex) qe dele estes vous si coroucee od homme [...] qe vous volez pur vous vengier derobber Dieu [...]? Ancren1 200.7-8deu 1 s.
Semantic labels: decor., finan., law, mythological, pagan, theol.
Usage labels: interj.Citations:
(as an exclamation to express emotion) by God!
interj.: (c.1150) Deus! Quel pecché m’est coru sure S Nichol wace 1298
interj.: (1155) Deus, quel dolur e quel injuire De bone terre! Brut WACE 13474
farewell!
interj.: (1272-1307) A Dieu, tresnoble seignour! King’s Bench iii 119
interj.: (c.1290-93) A Deu, sire, qe vous gard cors e alme King’s Bench v.cxlv
God be with you!
interj.: (c.1365) A Dieu soiez SAMPS1 372
(as an exclamation to express emotion) in the name of God!
interj.: (1311) A noun Dieu! YBB Ed II x 158
(as an exclamation to express emotion) by God!
interj.: (c.1170) ‘Par Deu’, çoe dit Rigmel, ‘trop vus vulez haster’ Horn 627
interj.: (1292) par dy, nanil YBB 20-21 Ed I 61
interj.: (1341) De par Dieux YBB 15 Ed III 159
(as an exclamation to express emotion) for God’s sake!
interj.: (1113-19) Prei lui pur Deu amur N'i metet sun labur Comput ANTS 155
interj.: (c.1230) pur amur Dé De cest pople aiez pité S Modw 6687
interj.: (1294) pur Dee, Sire, [...] YBB 21-22 Ed I 493
(as a battle cry) God help us!
interj.: (1160-74) Cil de France crient 'Mon joie!' [...]. Guilliame crie 'Deus aie!' C’est l'enseigne de Normendie Rom de Rou wace ii 33.3937diva excl.
Usage labels: interj.
Citations:
ho!, now then!
interj.: (c.1135) 'Diva, de quel gent es tu nee?' Cele respont: 'De france gent [...]'. 'Diva, conment as tu a non?' 'Margerite m’apele l’on' S Marg wace 11.130 and 133 (A)
interj.: (s.xiiex) En halt s'escrie: 'Diva, u est Rollant?' Otinel 1572
interj.: (s.xiii1/4) Diva, lecchere, car me laissez ester Ch Guill 3281
interj.: (s.xiiim) Diva, Vassal, tres tai en ça Resur (C) 160
fie!, for shame!
interj.: (c.1230) ‘Diva’, fait ele, ‘maluré!’ S Modw 8589drincheil s.
Usage labels: interj.
Citations:
response to toast
interj.: (c.1136-37) Od cors de bugle pleins de vins Fud le weseil e le drinkeil GAIMAR1 3805
interj.: (s.xiii1/3) ‘Sire’, quant ele vus dit ‘Wesseil’, Si lui devez dire ‘Drincheil. Brut Royal 4766
interj.: (1260-70) le seint nun ‘wasseil’, & la dreite respunse ‘dringhail’ drinkehail B s.xiv 1/4 Man pechez 5414ehu 1 interj.
Usage labels: interj.
Citations:
Ha!
interj.: (c.1200) Ehu funt il Anc Test (C) 16674elas interj.
Usage labels: interj.
Citations:
alas!
interj.: (1354) Elas! Bien doit estre dolent celui qi [...] Sz Med1 3espeir s. adv.
Semantic labels: emotion
Usage labels: interj., politenessCitations:
methinks
interj.: (c.1136-37) Tele paiz tint en sun vivant, Unc puis, espeir, n’i ot si grant GAIMAR1 2228fi 3 interj.
Usage labels: interj.
Citations:
fie!
interj.: (c.1230) Fi! Quel huntage! S Modw 3516
interj.: (1354) et quant il (= the fox) est pris et sakee dehors, le primer mot qe homme dist volentiers si est – “Fy! Au diable! Q’il put” Sz Med1 105gar 1 interj.
Usage labels: interj.
Citations:
look out!, pay attention!
interj.: (1113-19) Char es duze kalendes D'avril, que gar que ben l'entendes, Comput ANTS 1244 (MS)
interj.: (c.1230) ‘Gar! Gar!’ li vunt tuit criant E cil guenchit un poi a tant S Modw 7887hunir 1 v.trans. v. absol. v.refl. sbst. inf. p.p. as a.
Usage labels: interj.
Citations:
damned, ill-fated
interj.: (s.xivin) Honye seit sa venue! BOZ Cont 119ohi interj.
Semantic labels: emotion
Usage labels: interj.Citations:
(beginning a clause expressing emotion, such as despair, grief, etc. ) o(h), lo
interj.: (s.xii3/3) Oi, paradis, tant bel maner! Adam2 523
interj.: (s.xiii1/4) Ohi, Florescele, bon cheval de nature, [...] Itant ne curt vent cum tu vas l'anbleure, Ne oisel ne se tient en volure Ch Guill 2203
interj.: (s.xiii1/3) 'ohi' fet il, 'Cordoille, Tu le me diseies belle fille' Brut Royal 1327
interj.: (s.xiiim) Ohy, Jesu! ohy, beal sire! Resur (C) 129os 1 s.
Semantic labels: anat., bot., fruit, ich., pathol., zool.
Usage labels: fig., interj.Citations:
the devil take his bones!
interj.: (1280-1307) En la Walesserie un ribaut est montez; Maddok out non li leres, les os eit li malfez! LANGTOFT thiol2 282.623
interj.: (1280-1307) Corfs eient les caroignes, les os eit li malfez! LANGTOFT thiol2 320.1039salver 1 v.trans. v.intrans. v.refl. sbst. inf. p.pr. p.p. as s. p.p. as a.
Semantic labels: law, med., ship., theol.
Usage labels: interj.Citations:
(as interjection, greeting) hail!
interj.: (1360-79) Quant ceste fille son amy Vorra priser vers ascuny, ‘Salve,’ endirra darreinement GOWER Mirour 2715serement s.
Semantic labels: law, theol.
Usage labels: exclam., interj.Citations:
by my oath!
interj.: (1396) Par mon serement, j'en ay gaigné toute ceste sepmaigne pur fouir les terres Man lang ANTS 17.7
interj.: (1396) Donques dit la dame: ‘Est ce voire que vous en avez tant d'amour envers moy com vous ditez?’ ‘Par mon surment’, fist il, ‘beale, tresdouce dame, si est’ Man lang ANTS 14.2veire 1 s. adv. adv. loc.
Usage labels: interj.
Citations:
in truth, indeed
interj.: (1267) 'Seivent il (= the angels) tutte choses ki sunt?' 'Veire!' Lum Lais ANTS 1466